Восточно-Казахстанская областная детско-юношеская библиотека

07

СЛЫШИШЬ, СУДЬБА, НЕ ХОЧУ ПОДАЯНИЙ!

07.11.2019

В онлайн - режиме соединились два города: Усть - Каменогорск - Петропавловск, два времени, два героя… Вот он идет к нам навстречу – с густой копной курчавых волос, с пронзительным, мудрым не по годам взглядом. Рельефный, четкий изгиб губ - он твердо верил в то, что делал, чем дорожил… И погиб, растерзанный годами репрессий, но не сломленный духом. Магжан Жумабаев. ПОЭТ, лингвист, педагог. И Алдияр Аубакиров. Известный архивариус, историк, писатель. Он не без дрожи в голосе читает свои стихи от его лица - о пароходе, который   обязательно «придёт» в порт Ванино (пересыльный пункт в лагеря Магадана), и встанут из забытья вместе с Магжаном колонны невинно осужденных и забытых.

Когда уйдет зима и растает снег,

За вами придут корабли...

**Окликнут, найдутся люди

С того же теста, что мы,

По совести, мы жили, желая,

Чтобы потомки жили лучше, чем мы …(фрагмент)

Aldiar 1В нашей областной детско-юношеской библиотеке в презентации новой (21-й) книги Алдияра Аубакирова «Сарыарқа менің жерім – Сарыарка – моя земля – My homeland, Saryarka» приняли участие секретарь областного Маслихата Владимир Головатюк, представители Управления культуры, архивов и документации ВКО, полиграфической компании «Арго», поэты и писатели литературного объединения «Звено Алтая». С родины М.Жумабаева сотрудники и читатели Северо-Казахстанской областной детско – юношеской библиотеки им. Г. Мусрепова и родственники ярчайшего представителя новой казахской литературы - первой половины XX века.

Aldiar 10Главное зерно книги – это, конечно же, его стихи – на трех языках: казахском, русском, английском. Что расширяет возможности большей аудитории, не только у нас, но и в ближнем и дальнем зарубежье узнать о литературном наследии «сына» казахской степи, о котором уважаемый академик Алкей Маргулан писал: «Магжан Жумабаев имеет для казахского народа такое же значение, какое для англичан Шекспир, для русских — Пушкин». А Мухтар Ауэзов уточнит: «Магжан – поэт огромной культуры. Его поэтическая индивидуальность настолько уникальна, что он перерастёт рамки своей эпохи… Из числа всех нынешних писателей только слово Магжана устремлено в будущее и достойно останется в памяти грядущих поколений…». А классику верить нужно! В цитате слово «перерастёт» – в будущем времени. И вот оно пришло. Благодаря таким патриотам как Алдияр Аубакиров. В истории областного литобъединения «Звено Алтая» уже есть претенденты авторизированного перевода с казахского на русский талантливого нашего земляка Серика Габдуллина. Пока переводов Магжана на русский язык немного, тем значимее событие, которое произошло в конце октября нынешнего года.

Сам Жумабаев имел огромный опыт переводов на казахский язык. Это Лермонтов, Кольцов, Бальмонт, Мережковский, Всеволод Ива́нов, Мамин-Сибиряк, Горький, Блок, а также Гете, Гейне и рядAldiar 8 других зарубежных поэтов. Всё это приходится на период его «ученичества» в Московском литературно-художественном институте, возглавляемом (представьте себе!) самим В. Брюсовым (1923-26 гг). Параллельно по приглашению наркома просвещения РСФСР Анатолия Луначарского он преподает восточные языки в Коммунистическом университете трудящихся Востока.   Жумабаев получил по тем временам блестящее образование, доступное не каждому казаху – сначала в медресе Петропавловска, где познает науки на арабском, фарси, турецком языках, затем – в Уфе, где в кругу наставников оказался классик татарской литературы Галимджан Ибрагимов. В Омской учительской семинарии учится вместе с Сакеном Сейфуллиным, заканчивая ее с золотой медалью. Здесь он активно участвует в деятельности молодёжной организации «Бiрлiк» («Единство»). В 1912 году в Казани выходит его первый поэтический сборник «Шолпан» с арабским шрифтом. Ему всего 19 лет. И он в одно мгновение получает известность в среде казахской и русской интеллигенции. Среди образованнейших людей, с кем он общается, всемирно знаменитый ученый краевед, географ и тюрколог Григорий Николаевич Потанин, который, кстати сказать, исследовал и нашу область, проходя в своей легендарной 1-й Монгольской экспедиции через местность недалеко от озера Зайсан. При первой же встрече он почувствовал огромный потенциал казахского юноши, предсказав, что в будущем он станет вторым Чоканом Валихановым. Но этому не суждено было состояться, хотя уже был издан в Оренбурге его фундаментальный научный труд «Педагогика», выпущены учебники по казахскому языку и литературе: «Родная речь в начальной школе», «Обучение грамоте», «Букварь для взрослых», он открывает в Омске и Петропавловске курсы для казахских учителей и становится их директором…

«Чтобы потомки жили лучше…»

Aldiar 3В 1929 году Жумабаев арестован и проходит тяжелейший путь через лагеря Карелии, среди которых и СЛОН (Соловки), особо известный своим жестоким обращением с «политическими», куда он попал по сфабрикованной версии, как шпион в пользу Японии, и алашординец. В зачет его «злодеяний» пошла переписка с литераторами о создании объединения казахских писателей «Алка́» («Коллегия»), которую «палачи сталинских репрессий» посчитали признаком национализма. В 1934 году (когда он ещё отбывал срок в лагерях) мечте поэта суждено было сбыться. Союз писателей Казахстана был создан Сакеном Сейфуллиным и Ильясом Джансугуровым, за что в  1938 году они поплатились жизнью.

От пережитого горит всё,

Снаружи – здоровый, в груди – пожар.

От последствий этих невзгод

При смерти бедная душа (перевод А. Аубакирова)

Благодаря ходатайству М. Горького Магжан вместо десяти отбывает семь лет и снова возвращается в творческий поток жизни… «Преподает в школе, пишет стихи, ездит по аулам, выявляя, где люди голодают и какая им нужна помощь…» - рассказывает сотрудница государственного Северо - Казахстанского областного архива, где не раз работал Алдияр Акылбекович. Впервые на телемосте, а также в его книге обнародован интересный факт, свидетельствующий о многогранности личности Жумабаева. Даже находясь в нечеловеческих условиях лагерной жизни, он проходит у ссыльного врача- ученого И.И. Фетисова курс по учебной программе Ленинградского медицинского техникума. И уже при втором аресте в декабре 1937 года в анкете укажет: писатель, фельдшер. На этот раз ему подписан смертный приговор. И по документам должен был приведён в исполнение 19 марта 1938 года…Но остается много, но… которые существуют на сегодня как версии.

Версия первая.

В твоих объятьях ночевало счастье,

Чтобы уйти, утешившись улыбкой.

Неведомо и солнцу золотому,

Как тучей чёрною окажется судьба. (перевод. А. Аубакирова)

Aldiar 4По мнению Алдияра Аубакирова тучи сгущались в судьбе поэта до небытия еще до 1951 года. Первая версия исходит из воспоминаний Героя Советского Союза Б. Момышулы, который в своей статье описывает посещение в 1948 году Сибирских лагерей, где среди греющихся людей у костра он замечает казаха в шапке «тулки-тымак»: «Я подошел поближе, поздоровался по-казахски. Он, не поворачиваясь, пошевелил губами, посмотрел на меня и сказал: «Близко не подходи, для тебя это может плохо кончиться!» Я ему прочитал его стихи, тогда он, чуть успокоившись, произнёс: «Если можешь, помоги! Мне очень трудно сейчас». Так сложились обстоятельства, пообещав вернуться через 10 дней, Бауыржан Момышулы, смог приехать только через месяц. И начальник лагеря сообщил, что интересующий его казах утонул в реке, сплавляя лес…

Вторая версия - от Абдоллы Абдрахманова из села Кулсары Атырауской области, которому в 2020 году исполнится 100 лет. С ним Аубакиров лично встретился. Тот рассказал о том, что они вместе с Магжаном отбывали срок в ГУЛАГе в Сусумане. И что в 1951 году, когда утром на построении хоронили четырех заключенных, опухших от цинги, он узнал среди них М. Жумабаева. И Алдияр Акылбекович отправился на Дальний Восток, где в Магаданском ИЦ УВД не нашел документов, подтверждающих этот факт. Но встретился с Д. Райзманом, собирающим досье на всех репрессированных на Колыме, а их было около миллиона 200 тысяч. Райзман познакомил с директором творческой школы для детей А.Бандаровой. Она подарила Алдияру Аубакирову любопытный портрет, который нашли при сносе барака. На нем в том же национальном головном уборе изображён казах, так похожий на Магжана…

Поэзия его души

Более 20 лет жена Жумабаева Зулейха хранила на чердаке архив поэта, веря в возрождение Магжана. 8 июля 1960 года решением военного трибунала ТуркВО М.Жумабаев был посмертно реабилитирован. Его стихи вернулись к народу.

В книге «Сарыарқа менің жерім – Сарыарка – моя земля – My homeland, Saryarka» Аубакировым представлены 68 четверостиший Жумабаева в форме верлибров - свободных от жёсткой рифмовой композиции стихов. И не случайно Альдияр Акылбекович на презентации из своей коллекции картин (он страстный любитель живописи) подарил одну из работ гениального казахстанского художника Сергея Колмакова с благодарностью Геннадию Пуссепу - писателю другу, редактору русскоязычных переводов. Потому что на самом деле очень сложно с казахского на русский ложится сверхобразный поэтический язык Магжана, всегда с философским подтекстом, с неожиданными параллелями и мыслями, в которых есть некий код тайны -тайны его души.

Слышишь, судьба, не хочу подаяний!

Полною мерой отмерь мне страданий,

Жги на огне, в три погибели гни!

Если народ разбужу я стихами,

Горе отступит, и жаркое пламя

Высушит слезы, к чему мне они!

Aldiar 7Со слезами на глазах рассказывал о многодетной семье Жумабаевых (семь парней и две девочки) родной племянник Магжана - Тасболат Салтаевич Бекенев, отец которого пять лет отсидел в лагерях, а два других брата знаменитого поэта – Мусилим и Кахарман, были расстреляны за родство. Он поблагодарил Алдияра Акылбековича за большую работу по увековечиванию памяти своего великого дяди со словами «Вы еще сильнее высветлили личность нашего Магжана… Пусть не иссякнет источник ваших идей и мыслей!» К нему присоединился писатель Борис Васильевич Щербаков, отмечая, что Алдияр человек простой, доступный во всех отношениях, очень трудолюбивый, находится в постоянном поиске, не останавливается. И прием в Союз писателей России – это еще новый толчок – продолжать трудиться на благо своей страны, на благо Восточного Казахстана. Алдияр Аубакиров поделился радостью со всеми, показав удостоверение Союза писателей России, отметив, что в восточно -казахстанских рядах за несколько десятилетий этого высокого звания удостоены уже 32 человека. «Но хотелось бы, чтобы мы были и в родном Союзе писателей Казахстана, не ради почета, а ради того, что мы работаем на многонациональную аудиторию своей страны. Чтобы стихи наших авторов, пишущих на русском языке, расшили свое звучание в переводах на казахском».

В торжественной обстановке, как перерезают путы ребенку, делающему первый шаг в новую жизнь, Владимир Головатюк - секретарь областного Маслихата, председатель общественного совета ВКО, где активную позицию в экспертной группе «Духовного согласия» занимает и А. Аубакиров, перерезал алую ленту на стопке книг, еще пахнущих типографской краской… «В добрый путь! Любая находка, любая книга, касающаяся истории нашей страны, наших общественных деятелей-большое событие! -Отметил он. - Они были людьми второго сорта, о них была закрыта информация… Время всё расставляет на свои места, благодаря таким людям, как Алдияр Аубакиров».

С особой страстью и болью три актера из «Казахского молодежного театра» прочитали, можно сказать, мини – поэму Аубакирова «Последний монолог Магжана или письмо Абдулле Абдрахманову». Значит, и их тронула судьба поэта! И благодаря уже их поколению поэзия Магжана обретёт новое дыхание у современников.

Aldiar 2Заместитель директора ОДЮБ Елена Сергеевна Шунькова, вручая цветы Алдияру Акылбековичу, поблагодарила за теплые, дружеские отношения, которые сложились между ним и библиотекой, и добавила: «Наверное, глубоко символично, что презентация книги о великом соотечественнике проходила у нас, потому что одно из направлений нашей деятельности – это воспитание у подрастающего поколения любви к родине, чувства гордости, уважения к традициям и обычаям своей страны. Творческого вам вдохновения! И пусть каждая вами написанная книга находит живой отклик в душах читателей!»

P.S. «Жизнь - волна перед рассветом. Вы на гребне той волны!» Эти строчки из стихотворения Натальи Матвеевой, посвящённого Алдияру, можно смело считать эпиграфом для всех ныне пишущих и живущих в прекрасном крае - Алтае Казахстанском.

Вера Лазарева, сотрудник ВК ОДЮБ

------------------------------------------------------------------------------------------------© Восточно-Казахстанская областная детско-юношеская библиотека. All Rights Reserved. 2018г.----------------------------------------------------------------------------------------------

Top Desktop version